Biblioteka w Kutnie - test.bibliokutno.pl

logo.png 6e969115a51ae7de9d9c54b2a373c809
top news port kali mstr galp
baner.jpg 588f5b386347ff485701bd07cc813069
banerekeke.gif cf60fb91547988ea0a858e9d1f05b76b
Szekspir nie pisał po polsku …czyli o przekładzie literackim słów kilka

Czy tłumaczenie literatury obcojęzycznej jest sztuką czy rzemiosłem? Na ile tłumacz może ingerować w tekst pisarza? Dlaczego ulubionym narzędziem pracy tłumacza jest Słownik onomatopei czyli wyrazów dźwięko- i ruchonaśladowczych?

Na te i inne pytania dotyczące warsztatu tłumacza literackiego odpowiadał Łukasz Buchalski, który 9 lutego spotkał się z czytelnikami w kutnowskiej bibliotece w ramach projektu Kutno z pasją. Łukasz Buchalski jest mieszkańcem Kutna. Studiował filologię angielską oraz dziennikarstwo i komunikację społeczną na Uniwersytecie Wrocławskim.  Pracuje jako tłumacz i redaktor. Przekłada z języka angielskiego powieści, komiksy i literaturę faktu. Należy do Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Do ważniejszych jego tłumaczeń należą:

- wywiady ze znanymi pisarkami w Sztuce powieści. Antologia wywiadów,

- Turcja. Obłęd i melancholia – Ece Temelkuran

- Pierwszy bandzior – Miranda July

Spotkanie moderowała Kama Buchalska (prywatnie żona tłumacza) – współwłaścicielka i redaktorka naczelna wydawnictwa Książkowe Klimaty, które zajmuje się przede wszystkim odkrywaniem tego, co nieznane czyli literaturą krajów leżących na południe od Polski.

Pdf
Drukuj
Powrót
Wypowiedz się
ibuk_logo1.jpg b79bb2ad97642fd21d1ee0d05fe437b0
banerekeke.gif d5681656b8468090e10eeef0e24aab67
kk50.png 5c20c68c4814b2214152d76581e99de7
obraz_215
obraz_214
obraz_213
obraz_212
zap zakup.jpg 0c6ef9d0502e5c4f8b830e4139ddfcf8
99-300 Kutno
ul.Wojska Polskiego 5
Tel. / fax:
24 355-10-12
ban-katalog.jpg fa8b5a0c723a21e01fc5b4814f118228
ban-ksiazki.jpg 75b57e1784d52e3c56a69af72d4ced90
ban-av.jpg f60061c4b9f26caa5c89980a9ccb0d74
ban-zakup.jpg 0ed023452d77a536dcb1da9e201e922b
ban-katalog9.jpg 96b11c431f59eb4a756b8b7825ea1a28